日韩欧美自拍偷拍一区-日韩AV在线网站-色图亚洲综合第一页-成人无码99

咨詢熱線:0532-80990925 / 15963203622
咨詢郵箱:service@by-99.com
當前位置20:首頁 > 資訊動態

常用十大翻譯技巧之二、三:省譯法和轉換法

發表日期:2016-03-11文章編輯:博源翻譯瀏覽次數: TAG: 翻譯技巧 翻譯 翻譯公司 青島博源翻譯    

常用十大翻譯技巧之二:省譯法

2. 省譯法:這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。

又如:

(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.

你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)

(2)I hope you will enjoy your stay here.

希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)

(3)中國政府歷來重視環境保護工作。

The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省譯名詞)


常用十大翻譯技巧之三:轉換法

3.轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復合句,把復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態方面,可以把主動語態變為被動語態。

如:

(1)我們學院受教委和市政府的雙重領導。

Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉動詞)

(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.

孩子們看電視過多會大大地損壞視力。(名詞轉動詞)

(3)由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。

Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動詞轉名詞)

(4)I’m all for you opinion.

我完全贊成你的意見。(介詞轉動詞)

(5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.

改革開放政策受到了全中國人民的擁護。(動詞轉名詞)

(6)In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment.

作者在文章中,對人類疏忽自身環境作了批評。(形容詞轉名詞)

(7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.

在有些歐洲國家里,人民享受最廣泛的社會福利,如醫療保險等。(被動語態轉主動語態)

(8)時間不早了,我們回去吧!

We don’t have much time left. Let’s go back. (句型轉換)

(9)學生們都應該德、智、體全面發展。

All the students should develop morally, intellectually and physically. (名詞轉副詞)


注:部分新聞來源于網絡,轉載請注明出處,如有涉及版權,請及時通知我們,我們將盡快刪除。
青島翻譯公司——博源翻譯——真誠為您服務, 業務聯系電話:15963203622,QQ:51297519,Email:service [@] by-99.com
文件翻譯服務  | 專業口譯服務  | 證件翻譯服務  | 移民文案翻譯  | 印鑒服務  | 學歷認證翻譯  |
閱讀排行

博源翻譯——青島權威專業圖紙翻譯公司

圖紙翻譯是設計師和技術人員在施工過程中最重要的參考標準之一,圖紙的專業性和準確性要求非常之高。根據專業內容和作用的不同,一般包括設計依據、設計標準和施工要求。本著工程制圖的科學性和嚴謹性,博源翻譯所有...

日期:2018-02-24 瀏覽次數:2414

如何選擇專業醫療病歷翻譯公司?

醫藥報告包括病歷,體檢報告,檢驗單,出入院記錄等等相關文件。翻譯醫藥報告類文件往往是出國看病,簽證旅游,保險理賠過程中不可或缺的一步,又是非常容易犯錯的一步,非醫學與英語同時精通的專業人士不能勝任,試...

日期:2018-01-25 瀏覽次數:2127

博源翻譯 您身邊的工程翻譯專家

工程翻譯具有用詞專業、涉及領域廣、項目大等特點,是翻譯行業公認大型項目的一個領域,其中又包含標書翻譯(投標書翻譯/招標書翻譯)、合同翻譯、建筑圖紙翻譯、建筑書籍翻譯、建筑論文翻譯、設備說明書翻譯、鐵路...

日期:2018-01-10 瀏覽次數:1538

怎樣辨認合格的移民材料翻譯公司?

如今,隨著物質水平的提高,許多人開始移民國外,這就涉及到相關的移民材料翻譯。那么,我們選擇移民材料翻譯公司需要具備什么資質呢?在提交移民申請材料的時候,很多國家都要求申請人必須向移民局提供由認證的翻譯...

日期:2018-02-02 瀏覽次數:1090

博源翻譯是您在青島的首選翻譯公司

1、過硬的專業水準博源翻譯服務有限公司是經國家工商行政管理局批準成立的,地處青島的專業翻譯公司,主要提供各類型文件的翻譯服務、口譯服務、網站本地化和全球化翻譯服務以及各類移民、留學等出國資料的制作及翻...

日期:2017-12-06 瀏覽次數:1048

出生證明翻譯

出生證明也叫《出生醫學證明》,是由醫院出具的具有一定證明力的書面材料,主要是醫院針對新生兒的詳細情況進行記錄。終身有效,嬰兒登記戶口必須用到出生證明。在有些國家國籍的認定采用的是出生地原則,而出生證明...

日期:2018-02-28 瀏覽次數:1043

什么樣的駕照翻譯能得到車管所的認可?

駕照翻譯往往是大家回國后需要在國內駕車時需要經歷的步驟,因為當你持國外駕照回國后,想在國內駕車就必須換取國內駕照,如果您持國外駕照上路被交警查獲后會按無證駕駛處理,這樣會得不償失的,所以為避免大家出現...

日期:2018-02-27 瀏覽次數:970

博源翻譯助力2017昆侖決自由搏擊大獎賽青島站圓滿舉辦

2017年8月,在風景如畫的青島市黃島區紅樹林度假區,一場諸神之戰即將開戰!賽前,昆侖決自由搏擊大獎賽65青島站的組委會聯系到了我司,在經過詳盡的溝通之后,組委會與我司達成合作,決定由我司為昆侖決大獎賽提供...

日期:2017-12-08 瀏覽次數:900

0532-80990925
掃描微信

在線客服